אאא

באקדמיה ללשון עברית ממשיכים לדון בחידוש מילים בעברית זאת למרות שבשנים האחרונות הציבור הישראלי מתעלם לחלוטין מההמלצות של האקדמיה לעברות ביטויים לועזיים. הפעם "התלבשו" באקדמיה על האימוג'ים אותם הם מבקשים לקרוא בעברית - "סמלונים".

יצוין, כי לאימוג'י, ובעברית "סמלון", שמקורו בכלל בשפה היפנית יש כבר שם עברי נוסף "פרצופון" שניהם כמובן צפויים להיזנח לטובת המילה המקורית, היעילה והמובנת לכלל האוכלוסייה.

בנוסף החליטו באקדמיה להעניק שמות עבריים לכמה סוגי מדוזות:

  • 'כחֻלת-שולים חלקה' - על שם הפס הכחול והעבה בשולי הפעמון
  • 'מצפנית נקדה' - על שם הפסים בדגם מצפן בגב הפעמון ושמונה נקודות כהות בשוליו
  • 'ביצת-עיִן ים-תיכונִית' - שנראית ממש כמו "ביצת עין"
  • 'ירחית ארבע-קשתות' - בהשראת הסוג השם העממי באנגלית "Moon jellyfish".

אז בפעם הבאה שתעקצו ממדוזה בים, שימו לב היטב מי האויבת שלכם ואיך קוראים לה - בעברית.

בנוסף, באקדמיה ניסו לבחור במילה עברית במקום המושג "אנדרדוג". מקור הביטוי בארצות הברית בתחום תחרויות הכלבים היה הכינוי לכלב שהפסיד בקרב. אנשי האקדמיה סברו שאין באפשרותם ליצור חלופה עברית מקבילה לביטוי האמריקאי. לכן הוחלט להציע את הצירוף דל-סיכוי, ולציון פייבוריט - להשתמש בצירוף רב-סיכוי שניהם ביטויים דלי סיכוי לשימוש כאשר יש צורך דווקא בביטוי עסיסי יותר.