שפה קשה?

הפאדיחה של האמירויות: ברכו את הישראלים בהפוך

הם התכוונו כנראה, בצל הסכם השלום המלבב, לברך את אזרחי ישראל היהודים לרגל השנה החדשה, אלא שחוסר במגיה דובר עברית הפך את הציוץ לבדיחת רשת מביכה (עולם)

יאיר טוקר | כיכר השבת |
(צילום: Shutterstock)

שנה חלפה מאז שחתמה ישראל על הסכם נורמליזציה עם איחוד המדינות הערביות, והחגיגות עודן נמשכות.

לרגל ראש השנה, פרסמה שגרירות ישראל באמירויות, בחשבון הטוויטר הרשמי שלה, ברכת שנה טובה לתושבי ישראל, בעברית אנגלית וערבית, אלא שככל הנראה מבלי משים פורסמה הברכה, בתמונה שצורפה לציוץ, בעברית הפוכה.

"לרגל ראש השנה, שגרירות איחוד האמירויות בתל אביב שולחת לך ולכל בני משפחתך את האיחולים הלבביים ביותר לשנה החדשה. שתהיה לך שנה נפלאה, שופעת כל טוב, שמחה וחוויות מאושרות", נכתב בציוץ.

הציוץ עם הכיתוב בטעות, בעברית

בתמונה שצורפה נכתב shana tova u'metuka, שנה טובה ומתוקה באותיות אנגליות, ובהמשך "הקותמו הבוט הנש". ככל הנראה טעות עיצוב ופסקה, שפורסמה מבלי משים.

גולשים רבים הודו לאמירויות על הברכה. חלק ניכר מן התגובות נכתב, ובכן, בהפוך

הכתבה הייתה מעניינת?

תוכן שאסור לפספס

0 תגובות

אין לשלוח תגובות הכוללות דברי הסתה, לשון הרע ותוכן החורג מגבול הטעם הטוב.

טוען תגובות...
תוכן שאסור לפספס

עכשיו בכותרות
הנקראים ביותר
המדוברים ביותר